Наш дух к Тебе, Иисус, взывает.
К Тебе кричит от суеты.
Любовь среди людей ослабевает,
Как будто пострадал напрасно Ты.
Забыли люди искупленье,
Забыли жертву на кресте.
Тебя забыли и прощенье,
Что с неба засияло в темноте.
Как велико Твоё долготерпенье,
Что столько терпишь чад Земли.
Твой зов звучит сквозь тьму забвенья:
“Кто страждущий – ко Мне приди!”
Любовь твоя неизмерима.
Никто не смог её понять.
За что Ты любишь грешных мира
И в край святой желаешь взять?
Придёт же время, час настанет
И дух наш в небо воспарит
Чрез мириады мирозданий,
Где Ты, Христос, где свет царит.
В любви небесной необъятной
Мы станем душами сиять.
И всё, что ныне непонятно
Способны будем там узнать.
Комментарий автора: Произведение написано несколько лет тому назад, немного доработано.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 6121 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 8) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.