Зовёт тебя, поёт тебе
Голос сердца моего.
Ищу тебя, стремлюсь к тебе,
Как потерянный изгой.
Мне без тебя нет смысла годы коротать,
Мне без тебя нет смысла счастья ожидать.
Ты - полёт моей души за облака.
Ты в беде моей, не взглянешь свысока
Мой путь к тебе ты видишь и издалека
Бесконечно любишь и ждёшь,
Ты ждёшь меня.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.